TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:18:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第六 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ lục 南嶽懷讓禪師法嗣 Nam nhạc Hoài Nhượng Thiền sư pháp tự  第一世九人  đệ nhất thế cửu nhân   江西道一禪師(一人見錄姓馬時謂馬祖)   Giang Tây đạo nhất Thiền sư (nhất nhân kiến lục tính mã thời vị Mã tổ )   南嶽常浩禪師 智達禪師   Nam nhạc thường hạo Thiền sư  Trí Đạt Thiền sư   坦然禪師 潮州神照禪師   thản nhiên Thiền sư  triều châu Thần chiếu Thiền sư   揚州大明寺嚴峻禪師   dương châu Đại Minh tự nghiêm tuấn Thiền sư   新羅國本如禪師 玄晟禪師   Tân La quốc bổn như Thiền sư  huyền thịnh Thiền sư   東霧山法空禪師(已上八人無機緣語句不錄)   Đông vụ sơn pháp không Thiền sư (dĩ thượng bát nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  第二世三十七人(馬祖法嗣)  đệ nhị thế tam thập thất nhân (Mã tổ pháp tự )   越州大珠慧海禪師   việt châu   Đại Châu Huệ Hải Thiền sư   洪州泐潭山法會禪師   hồng châu lặc đàm sơn pháp hội Thiền sư   池州杉山智堅禪師 洪州泐潭惟建禪師   trì châu sam sơn trí kiên Thiền sư  hồng châu lặc đàm duy kiến Thiền sư   澧州茗谿道行禪師 撫州石鞏慧藏禪師   lễ châu mính khê đạo hạnh/hành/hàng Thiền sư  phủ châu thạch củng tuệ tạng Thiền sư   唐州紫玉山道通禪師   đường châu tử ngọc sơn đạo thông Thiền sư   江西北蘭讓禪師 洛京佛光如滿禪師   giang Tây Bắc lan nhượng Thiền sư  lạc kinh Phật quang như mãn Thiền sư   袁州南源道明禪師 忻州酈村自滿禪師   viên châu Nam nguyên đạo minh Thiền sư  hãn châu li thôn tự mãn Thiền sư   朗州中邑洪恩禪師   lãng châu trung ấp hồng ân Thiền sư   洪州百丈山懷海禪師(禪門規式附已上十三人見錄)   hồng châu bách trượng sơn hoài hải Thiền sư (Thiền môn quy thức phụ dĩ thượng thập tam nhân kiến lục )   鎬英禪師 崇泰禪師   hạo anh Thiền sư  sùng thái Thiền sư   王姥山翛然禪師 華州伏棲寺策禪師   Vương mỗ sơn tiêu nhiên Thiền sư  hoa châu phục tê tự sách Thiền sư   澧州松滋塔智聰禪師   lễ châu tùng tư tháp trí thông Thiền sư   唐州雲秀山神鑒禪師   đường châu vân tú sơn Thần giám Thiền sư   揚州棲靈寺智通禪師   dương châu tê linh tự Trí Thông Thiền sư   坑州智藏禪師 京兆懷韜禪師   khanh châu Trí Tạng Thiền sư  kinh triệu hoài thao Thiền sư   處州法藏禪師 河中府懷則禪師   xứ/xử châu Pháp tạng Thiền sư  hà trung phủ hoài tức Thiền sư   常州明幹禪師 鄂州洪潭禪師   thường châu minh cán Thiền sư  ngạc châu hồng đàm Thiền sư   象原懷坦禪師 潞府青蓮元禮禪師   tượng nguyên hoài thản Thiền sư  lộ phủ thanh liên nguyên lễ Thiền sư   河中府保慶禪師 甘泉志賢禪師   hà trung phủ bảo khánh Thiền sư  cam tuyền chí hiền Thiền sư   大會山道晤禪師 潞府法柔禪師   đại hội sơn đạo ngộ Thiền sư  lộ phủ Pháp nhu Thiền sư   京兆咸通寺覺平禪師   kinh triệu hàm thông tự giác bình Thiền sư   義興勝辯禪師 海陵慶雲禪師   nghĩa hưng thắng biện Thiền sư  hải lăng khánh vân Thiền sư   洪州開元寺玄虛禪師(已上二十三人無機緣語句不錄)   hồng châu khai nguyên tự huyền hư Thiền sư (dĩ thượng nhị thập tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )     懷讓禪師第一世     Hoài Nhượng Thiền sư đệ nhất thế 江西道一禪師漢州什邡人也。姓馬氏。 Giang Tây đạo nhất Thiền sư hán châu thập phương nhân dã 。tính mã thị 。 容貌奇異牛行虎視。引舌過鼻。足下有二輪文。 dung mạo kì dị ngưu hạnh/hành/hàng hổ thị 。dẫn thiệt quá/qua tỳ 。túc hạ hữu nhị luân văn 。 幼歲依資州唐和尚落髮。受具於渝州圓律師。 ấu tuế y tư châu đường hòa thượng lạc phát 。thọ cụ ư du châu viên luật sư 。 唐開元中習禪定於衡嶽傳法院。遇讓和尚。 đường khai nguyên trung tập Thiền định ư hành nhạc truyền Pháp viện 。ngộ nhượng hòa thượng 。 同參九人唯師密受心印(讓之一猶思之遷也。同源而異派。 đồng tham cửu nhân duy sư mật thọ/thụ tâm ấn (nhượng chi nhất do tư chi Thiên dã 。đồng nguyên nhi dị phái 。 故禪法之盛始于二師。劉軻云。江西主大寂。湖南主石頭。往來憧憧不見二大士為無知矣。西天般若多羅記達磨云。 cố Thiền pháp chi thịnh thủy vu nhị sư 。lưu kha vân 。giang Tây chủ Đại tịch 。Hồ Nam chủ thạch đầu 。vãng lai sung sung bất kiến nhị đại sĩ vi/vì/vị vô tri hĩ 。Tây Thiên Bát-nhã-đa-la kí đạt-ma vân 。 震旦雖闊無別路。要假姪孫脚下行。金雞解銜一顆米。供養十方羅漢僧。又六祖能和尚謂讓曰。向後佛法從汝邊去。 Chấn-đán tuy khoát vô biệt lộ 。yếu giả điệt tôn cước hạ hạnh/hành/hàng 。kim kê giải hàm nhất khỏa mễ 。cúng dường thập phương La-hán tăng 。hựu Lục Tổ năng hòa thượng vị nhượng viết 。hướng hậu Phật Pháp tùng nhữ biên khứ 。 馬駒蹋殺天下人。厥後江西法嗣布於天下。 mã câu đạp sát thiên hạ nhân 。quyết hậu Giang Tây pháp tự bố ư thiên hạ 。 時號馬祖焉)始自建陽佛迹嶺遷至臨川。次至南康龔公山。 thời hiệu Mã tổ yên )thủy tự kiến dương Phật tích lĩnh Thiên chí lâm xuyên 。thứ chí Nam khang cung công sơn 。 大歷中隷名於開元精舍。時連帥路嗣恭。聆風景慕親受宗旨。 Đại lịch trung lệ danh ư khai nguyên Tịnh Xá 。thời liên suất lộ tự cung 。linh phong cảnh mộ thân thọ/thụ tông chỉ 。 由是四方學者雲集坐下。一日謂眾曰。 do thị tứ phương học giả vân tập tọa hạ 。nhất nhật vị chúng viết 。 汝等諸人各信自心是佛。此心即是佛心。 nhữ đẳng chư nhân các tín tự tâm thị Phật 。thử tâm tức thị Phật tâm 。 達磨大師從南天竺國來。躬至中華。傳上乘一心之法。 đạt-ma Đại sư tùng Nam Thiên Trúc quốc lai 。cung chí Trung Hoa 。truyền thượng thừa nhất tâm chi Pháp 。 令汝等開悟。又引楞伽經文。以印眾生心地。 lệnh nhữ đẳng khai ngộ 。hựu dẫn Lăng Già Kinh văn 。dĩ ấn chúng sanh tâm địa 。 恐汝顛倒不自信。此心之法各各有之。 khủng nhữ điên đảo bất tự tín 。thử tâm chi Pháp các các hữu chi 。 故楞伽經云。佛語心為宗。無門為法門。又云。 cố Lăng Già Kinh vân 。Phật ngữ tâm vi/vì/vị tông 。vô môn vi/vì/vị Pháp môn 。hựu vân 。 夫求法者應無所求。心外無別佛。佛外無別心。 phu cầu Pháp giả ưng vô sở cầu 。tâm ngoại vô biệt Phật 。Phật ngoại vô biệt tâm 。 不取善不捨惡。淨穢兩邊俱不依怙。 bất thủ thiện bất xả ác 。tịnh uế lượng (lưỡng) biên câu bất y hỗ 。 達罪性空念念不可得。無自性故。故三界唯心。 đạt tội tánh không niệm niệm bất khả đắc 。vô tự tánh cố 。cố tam giới duy tâm 。 森羅萬象一法之所印。凡所見色皆是見心。 sâm la vạn tượng nhất pháp chi sở ấn 。phàm sở kiến sắc giai thị kiến tâm 。 心不自心因色故有。汝但隨時言說。 tâm bất tự tâm nhân sắc cố hữu 。nhữ đãn tùy thời ngôn thuyết 。 即事即理都無所礙。菩提道果亦復如是。 tức sự tức lý đô vô sở ngại 。Bồ-đề đạo quả diệc phục như thị 。 於心所生即名為色。知色空故生即不生。若了此心。 ư tâm sở sanh tức danh vi sắc 。tri sắc không cố sanh tức bất sanh 。nhược/nhã liễu thử tâm 。 乃可隨時著衣喫飯。長養聖胎任運過時。 nãi khả tùy thời trước y khiết phạn 。trường/trưởng dưỡng thánh thai nhâm vận quá thời 。 更有何事汝受吾教。聽吾偈曰。 cánh hữu hà sự nhữ thọ/thụ ngô giáo 。thính ngô kệ viết 。  心地隨時說  菩提亦只寧  tâm địa tùy thời thuyết   Bồ-đề diệc chỉ ninh  事理俱無礙  當生即不生  sự lý câu vô ngại   đương sanh tức bất sanh 僧問。和尚為什麼說即心即佛。師云。 tăng vấn 。hòa thượng vi/vì/vị thập ma thuyết tức tâm tức Phật 。sư vân 。 為止小兒啼。僧云。啼止時如何。師云。非心非佛。 vi/vì/vị chỉ tiểu nhi Đề 。tăng vân 。Đề chỉ thời như hà 。sư vân 。phi tâm phi Phật 。 僧云。除此二種人來如何指示。師云。 tăng vân 。trừ thử nhị chủng nhân lai như hà chỉ thị 。sư vân 。 向伊道不是物。僧云。忽遇其中人來時如何。師云。 hướng y đạo bất thị vật 。tăng vân 。hốt ngộ kỳ trung nhân lai thời như hà 。sư vân 。 且教伊體會大道。僧問。如何是西來意。師云。 thả giáo y thể hội đại đạo 。tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư vân 。 即今是什麼意。龐居士問。 tức kim thị thập ma ý 。Bàng cư sĩ vấn 。 如水無筋骨能勝萬斛舟。此理如何。師云。遮裏無水亦無舟。 như thủy vô cân cốt năng thắng vạn hộc châu 。thử lý như hà 。sư vân 。già lý vô thủy diệc vô châu 。 說什麼筋骨。一日師上堂。良久百丈收却面前席。 thuyết thập ma cân cốt 。nhất nhật sư thượng đường 。lương cửu bách trượng thu khước diện tiền tịch 。 師便下堂。百丈問。如何是佛法旨趣。師云。 sư tiện hạ đường 。bách trượng vấn 。như hà thị Phật Pháp chỉ thú 。sư vân 。 正是汝放身命處。師問百丈。汝以何法示人。 chánh thị nhữ phóng thân mạng xứ/xử 。sư vấn bách trượng 。nhữ dĩ hà Pháp thị nhân 。 百丈竪起拂子。師云。只遮箇為當別有。 bách trượng thọ khởi phất tử 。sư vân 。chỉ già cá vi/vì/vị đương biệt hữu 。 百丈拋下拂子。僧問。如何得合道。師云。 bách trượng phao hạ phất tử 。tăng vấn 。như hà đắc hợp đạo 。sư vân 。 我早不合道。僧問。如何是西來意。師便打乃云。 ngã tảo bất hợp đạo 。tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư tiện đả nãi vân 。 我若不打汝諸方笑我也。有小師行脚迴。 ngã nhược/nhã bất đả nhữ chư phương tiếu ngã dã 。hữu tiểu sư hạnh/hành/hàng cước hồi 。 於師前畫箇圓相。就上禮拜了立。師云。汝莫欲作佛否。 ư sư tiền họa cá viên tướng 。tựu thượng lễ bái liễu lập 。sư vân 。nhữ mạc dục tác Phật phủ 。 云某甲不解揑目。師云。吾不如汝。小師不對。 vân mỗ giáp bất giải 揑mục 。sư vân 。ngô bất như nhữ 。tiểu sư bất đối 。 鄧隱峯辭師。師云。什麼處去。對云。石頭去。 đặng ẩn phong từ sư 。sư vân 。thập ma xứ/xử khứ 。đối vân 。thạch đầu khứ 。 師云。石頭路滑。對云。竿木隨身逢場作戲。 sư vân 。thạch đầu lộ hoạt 。đối vân 。can mộc tùy thân phùng trường tác hí 。 便去。纔到石頭。即繞禪床一匝振錫一聲。 tiện khứ 。tài đáo thạch đầu 。tức nhiễu Thiền sàng nhất tạp/táp chấn tích nhất thanh 。 問是何宗旨。石頭云。蒼天蒼天。隱峯無語。 vấn thị hà tông chỉ 。thạch đầu vân 。thương Thiên thương Thiên 。ẩn phong vô ngữ 。 却迴舉似於師。師云。汝更去。見他道蒼天。 khước hồi cử tự ư sư 。sư vân 。nhữ cánh khứ 。kiến tha đạo thương Thiên 。 汝便噓噓。隱峯又去石頭。一依前問。是何宗旨。 nhữ tiện 噓噓。ẩn phong hựu khứ thạch đầu 。nhất y tiền vấn 。thị hà tông chỉ 。 石頭乃噓噓。隱峯又無語。歸來。師云。向汝道。 thạch đầu nãi 噓噓。ẩn phong hựu vô ngữ 。quy lai 。sư vân 。hướng nhữ đạo 。 石頭路滑。有僧於師前作四畫。上一長下三短。 thạch đầu lộ hoạt 。hữu tăng ư sư tiền tác tứ họa 。thượng nhất trường/trưởng hạ tam đoản 。 問云。不得道一長三短。 vấn vân 。bất đắc đạo nhất trường/trưởng tam đoản 。 離此四字外請和尚答。師乃畫地一畫云。不得道長短。 ly thử tứ tự ngoại thỉnh hòa thượng đáp 。sư nãi họa địa nhất họa vân 。bất đắc đạo trường/trưởng đoản 。 答汝了也(忠國師聞別云。何不問老僧)有一講僧來問云。 đáp nhữ liễu dã (Trung Quốc sư văn biệt vân 。hà bất vấn lão tăng )hữu nhất giảng tăng lai vấn vân 。 未審禪宗傳持何法。師却問云。坐主傳持何法。彼云。 vị thẩm Thiền tông truyền trì hà Pháp 。sư khước vấn vân 。tọa chủ truyền trì hà Pháp 。bỉ vân 。 忝講得經論二十餘本。師云。莫是師子兒否。云不敢。 thiểm giảng đắc Kinh luận nhị thập dư bổn 。sư vân 。mạc thị sư tử nhi phủ 。vân bất cảm 。 師作噓噓聲。彼云。此是法。師云。是什麼法。 sư tác 噓噓thanh 。bỉ vân 。thử thị pháp 。sư vân 。thị thập ma Pháp 。 云師子出窟法。師乃默然。彼云。此亦是法。 vân sư tử xuất quật Pháp 。sư nãi mặc nhiên 。bỉ vân 。thử diệc thị pháp 。 師云是什麼法。云師子在窟法。師云。 sư vân thị thập ma Pháp 。vân sư tử tại quật Pháp 。sư vân 。 不出不入是什麼法。無對(百丈代云。見麼)遂辭出門。師召云坐主。 bất xuất bất nhập thị thập ma Pháp 。vô đối (bách trượng đại vân 。kiến ma )toại từ xuất môn 。sư triệu vân tọa chủ 。 彼即迴首。師云。是什麼。亦無對。師云。 bỉ tức hồi thủ 。sư vân 。thị thập ma 。diệc vô đối 。sư vân 。 遮鈍根阿師。洪州廉使問云。弟子喫酒肉即是。 già độn căn A sư 。hồng châu liêm sử vấn vân 。đệ-tử khiết tửu nhục tức thị 。 不喫即是。師云。若喫是中丞祿。不喫是中丞福。 bất khiết tức thị 。sư vân 。nhược/nhã khiết thị trung thừa lộc 。bất khiết thị trung thừa phước 。 師入室弟子一百三十九人。 sư nhập thất đệ-tử nhất bách tam thập cửu nhân 。 各為一方宗主轉化無窮。師於貞元四年正月中。 các vi/vì/vị nhất phương tông chủ chuyển hóa vô cùng 。sư ư trinh nguyên tứ niên chánh nguyệt trung 。 登建昌石門山於林中經行。見洞壑平坦處。謂侍者曰。 đăng kiến xương thạch môn sơn ư lâm trung kinh hành 。kiến đỗng hác bình thản xứ/xử 。vị thị giả viết 。 吾之朽質當於來月歸茲地矣。言訖而迴。 ngô chi hủ chất đương ư lai nguyệt quy tư địa hĩ 。ngôn cật nhi hồi 。 至二月四日果有微疾。沐浴訖跏趺入滅。 chí nhị nguyệt tứ nhật quả hữu vi tật 。mộc dục cật già phu nhập diệt 。 元和中追諡大寂禪師。塔曰大莊嚴。 nguyên hòa trung truy thụy Đại tịch Thiền sư 。tháp viết đại trang nghiêm 。 今海昏縣影堂存焉(高僧傳云。大覺禪師按權德輿作塔銘言。馬祖終於開元寺。荼毘於石門而建塔也。 kim hải hôn huyền ảnh đường tồn yên (cao tăng truyền vân 。Đại Giác Thiền sư án quyền đức dư tác tháp minh ngôn 。Mã tổ chung ư khai nguyên tự 。đồ tỳ ư thạch môn nhi kiến tháp dã 。 至會昌沙汰後大中四年七月。宣宗勅江西觀察使裴休重建塔并寺。賜額寶峯)。 chí hội xương sa thái hậu Đại trung tứ niên thất nguyệt 。tuyên tông sắc Giang Tây quan sát sử Bùi Hưu trọng kiến tháp tinh tự 。tứ ngạch bảo phong )。     懷讓禪師第二世馬祖法嗣     Hoài Nhượng Thiền sư đệ nhị thế Mã tổ pháp tự 越州大珠慧海禪師者建州人也。姓朱氏。 việt châu   Đại Châu Huệ Hải Thiền sư giả kiến châu nhân dã 。tính chu thị 。 依越州大雲寺道智和尚受業。 y việt châu đại vân tự đạo trí hòa thượng thọ nghiệp 。 初至江西參馬祖。祖問曰。從何處來。曰越州大雲寺來。 sơ chí Giang Tây tham Mã tổ 。tổ vấn viết 。tùng hà xứ/xử lai 。viết việt châu đại vân tự lai 。 祖曰。來此擬須何事。曰來求佛法。祖曰。 tổ viết 。lai thử nghĩ tu hà sự 。viết lai cầu Phật Pháp 。tổ viết 。 自家寶藏不顧拋家散走作什麼我遮裏一物也無。 tự gia Bảo Tạng bất cố phao gia tán tẩu tác thập ma ngã già lý nhất vật dã vô 。 求什麼佛法。師遂禮拜問曰。 cầu thập ma Phật Pháp 。sư toại lễ bái vấn viết 。 阿那箇是慧海自家寶藏。祖曰。即今問我者。是汝寶藏。 a na cá thị tuệ hải tự gia Bảo Tạng 。tổ viết 。tức kim vấn ngã giả 。thị nhữ Bảo Tạng 。 一切具足更無欠少。使用自在。何假向外求覓。 nhất thiết cụ túc cánh vô khiếm thiểu 。sử dụng tự tại 。hà giả hướng ngoại cầu mịch 。 師於言下自識本心不由知覺。踊躍禮謝。 sư ư ngôn hạ tự thức bản tâm bất do tri giác 。dõng dược lễ tạ 。 師事六載。後以受業師年老遽歸奉養。 sư sự lục tái 。hậu dĩ thọ nghiệp sư niên lão cự quy phụng dưỡng 。 乃晦迹藏用外示癡訥。自撰頓悟入道要門論一卷。 nãi hối tích tạng dụng ngoại thị si nột 。tự soạn đốn ngộ nhập đạo yếu môn luận nhất quyển 。 被法門師姪玄晏竊出江外呈馬祖。 bị Pháp môn sư điệt huyền yến thiết xuất giang ngoại trình Mã tổ 。 祖覽訖告眾云。越州有大珠。圓明光透自在無遮障。 tổ lãm cật cáo chúng vân 。việt châu hữu Đại châu 。Viên Minh quang thấu tự tại vô già chướng 。 處也眾中有知師姓朱者。迭相推識。 xứ/xử dã chúng trung hữu tri sư tính chu giả 。điệt tướng thôi thức 。 結契來越上尋訪依附(時號大珠和尚者。因馬祖示出也)師謂曰。 kết/kiết khế lai việt thượng tầm phóng y phụ (thời hiệu Đại châu hòa thượng giả 。nhân Mã tổ thị xuất dã )sư vị viết 。 禪客我不會禪。並無一法可示於人。故不勞汝久立。 Thiền khách ngã bất hội Thiền 。tịnh vô nhất Pháp khả thị ư nhân 。cố bất lao nhữ cửu lập 。 且自歇去。時學侶漸多日夜叩激。 thả tự hiết khứ 。thời học lữ tiệm đa nhật dạ khấu kích 。 事不得已隨問隨答。 sự bất đắc dĩ tùy vấn tùy đáp 。 其辯無礙(廣語出別卷)時有法師數人來謁曰。擬伸一問。師還對否。師曰。 kỳ biện vô ngại (quảng ngữ xuất biệt quyển )thời hữu Pháp sư sổ nhân lai yết viết 。nghĩ thân nhất vấn 。sư hoàn đối phủ 。sư viết 。 深潭月影任意撮摩。問如何是佛。師曰。清潭對面非佛而誰。 thâm đàm nguyệt ảnh nhâm ý toát ma 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。thanh đàm đối diện phi Phật nhi thùy 。 眾皆茫然(法眼云。是即沒交涉)良久其僧又問。 chúng giai mang nhiên (pháp nhãn vân 。thị tức một giao thiệp )lương cửu kỳ tăng hựu vấn 。 師說何法度人。師曰貧道未曾有一法度人。 sư thuyết hà pháp độ nhân 。sư viết bần đạo vị tằng hữu nhất pháp độ nhân 。 曰禪師家渾如此。師却問曰。大德說何法度人。 viết Thiền sư gia hồn như thử 。sư khước vấn viết 。Đại Đức thuyết hà pháp độ nhân 。 曰講金剛般若經。師曰。講幾坐來。曰二十餘坐。師曰。 viết giảng Kim Cương Bát-nhã Kinh 。sư viết 。giảng kỷ tọa lai 。viết nhị thập dư tọa 。sư viết 。 此經是阿誰說。僧抗聲曰。禪師相弄。 thử Kinh thị a thùy thuyết 。tăng kháng thanh viết 。Thiền sư tướng lộng 。 豈不知是佛說耶。師曰。若言如來有所說法。 khởi bất tri thị Phật thuyết da 。sư viết 。nhược/nhã ngôn Như Lai hữu sở thuyết pháp 。 則為謗佛。是人不解我所說義。若言此經不是佛說。 tức vi/vì/vị báng Phật 。thị nhân bất giải ngã sở thuyết nghĩa 。nhược/nhã ngôn thử Kinh bất thị Phật thuyết 。 則是謗經。請大德說看。無對。師少頃又問。 tức thị báng Kinh 。thỉnh Đại Đức thuyết khán 。vô đối 。sư thiểu khoảnh hựu vấn 。 經云。若以色見我。以音聲求我。是人行邪道。 Kinh vân 。nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã 。dĩ âm thanh cầu ngã 。thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo 。 不能見如來。大德且道。阿那箇是如來。 bất năng kiến Như Lai 。Đại Đức thả đạo 。a na cá thị Như Lai 。 曰某甲到此却迷去。師曰。從來未悟說什麼却迷。 viết mỗ giáp đáo thử khước mê khứ 。sư viết 。tòng lai vị ngộ thuyết thập ma khước mê 。 僧曰。請禪師為說。師曰。大德講經二十餘坐。 tăng viết 。thỉnh Thiền sư vi/vì/vị thuyết 。sư viết 。Đại Đức giảng Kinh nhị thập dư tọa 。 却未識如來。其僧再禮拜。願垂開示。師曰。 khước vị thức Như Lai 。kỳ tăng tái lễ bái 。nguyện thùy khai thị 。sư viết 。 如來者。是諸法如義。何得忘却。曰是。 Như Lai giả 。thị chư Pháp như nghĩa 。hà đắc vong khước 。viết thị 。 是諸法如義。師曰。大德是亦未是。 thị chư Pháp như nghĩa 。sư viết 。Đại Đức thị diệc vị thị 。 曰經文分明那得未是。師曰。大德如否。曰如。師曰。木石如否。 viết Kinh văn phân minh na đắc vị thị 。sư viết 。Đại Đức như phủ 。viết như 。sư viết 。mộc thạch như phủ 。 曰如。師曰。大德如同木石如否。曰無二。師曰。 viết như 。sư viết 。Đại Đức như đồng mộc thạch như phủ 。viết vô nhị 。sư viết 。 大德與木石何別。僧無對。良久却問。 Đại Đức dữ mộc thạch hà biệt 。tăng vô đối 。lương cửu khước vấn 。 如何得大涅槃。師曰。不造生死業對。 như hà đắc đại Niết Bàn 。sư viết 。bất tạo sanh tử nghiệp đối 。 曰如何是生死業。師曰。求大涅槃是生死業。 viết như hà thị sanh tử nghiệp 。sư viết 。cầu đại Niết Bàn thị sanh tử nghiệp 。 捨垢取淨是生死業。有得有證是生死業。 xả cấu thủ tịnh thị sanh tử nghiệp 。hữu đắc hữu chứng thị sanh tử nghiệp 。 不脫對治門是生死業。曰云何即得解脫。師曰。 bất thoát đối trì môn thị sanh tử nghiệp 。viết vân hà tức đắc giải thoát 。sư viết 。 本自無縛不用求解。直用直行是無等等。僧曰。 bổn tự vô phược bất dụng cầu giải 。trực dụng trực hạnh/hành/hàng thị vô đẳng đẳng 。tăng viết 。 如禪師和尚者。實謂希有禮謝而去。有行者問。 như Thiền sư hòa thượng giả 。thật vị hy hữu lễ tạ nhi khứ 。hữu hành giả vấn 。 即心即佛那箇是佛。師云。汝疑那箇不是佛指出看。 tức tâm tức Phật na cá thị Phật 。sư vân 。nhữ nghi na cá bất thị Phật chỉ xuất khán 。 無對。師云。達即遍境是。不悟永乖疎。 vô đối 。sư vân 。đạt tức biến cảnh thị 。bất ngộ vĩnh quai sơ 。 有律師法明。謂師曰。禪師家多落空。師曰。 hữu luật sư pháp minh 。vị sư viết 。Thiền sư gia đa lạc không 。sư viết 。 却是坐主家多落空。法明大驚曰。何得落空。師曰。 khước thị tọa chủ gia đa lạc không 。pháp minh Đại kinh viết 。hà đắc lạc không 。sư viết 。 經論是紙墨文字。紙墨文字者俱空。 Kinh luận thị chỉ mặc văn tự 。chỉ mặc văn tự giả câu không 。 設於聲上建立名句等法。無非是空。坐主執滯教體。 thiết ư thanh thượng kiến lập danh cú đẳng Pháp 。vô phi thị không 。tọa chủ chấp trệ giáo thể 。 豈不落空。法明曰。禪師落空否。師曰。不落空。 khởi bất lạc không 。pháp minh viết 。Thiền sư lạc không phủ 。sư viết 。bất lạc không 。 曰何却不落空。師曰。文字等皆從智慧而生。 viết hà khước bất lạc không 。sư viết 。văn tự đẳng giai tùng trí tuệ nhi sanh 。 大用現前那得落空。法明曰。 đại dụng hiện tiền na đắc lạc không 。pháp minh viết 。 故知一法不達不名悉達。師曰。律師不唯落空。 cố tri nhất pháp bất đạt bất danh Tất đạt 。sư viết 。luật sư bất duy lạc không 。 兼乃錯用名言。法明作色問曰。何處是錯。師曰。 kiêm nãi thác/thố dụng danh ngôn 。pháp minh tác sắc vấn viết 。hà xứ/xử thị thác/thố 。sư viết 。 律師未辨華竺之音。如何講說。 luật sư vị biện hoa trúc chi âm 。như hà giảng thuyết 。 曰請禪師指出法明錯處。師曰。豈不知悉達是梵語邪。 viết thỉnh Thiền sư chỉ xuất pháp minh thác/thố xứ/xử 。sư viết 。khởi bất tri Tất đạt thị phạm ngữ tà 。 律師雖省過。而心猶憤然(具梵語。薩婆曷剌他悉陀。中國翻云一切義成。舊云悉達多。 luật sư tuy tỉnh quá/qua 。nhi tâm do phẫn nhiên (cụ phạm ngữ 。Tát Bà Hạt Lạt Tha Tất Đà 。Trung Quốc phiên vân nhất thiết nghĩa thành 。cựu vân Tất-đạt-đa 。 猶是訛略梵語也)又問曰。夫經律論是佛語。 do thị ngoa lược phạm ngữ dã )hựu vấn viết 。phu Kinh luật luận thị Phật ngữ 。 讀誦依教奉行。何故不見性。師曰。如狂狗趁塊師子齩人。 độc tụng y giáo phụng hành 。hà cố bất kiến tánh 。sư viết 。như cuồng cẩu sấn khối sư tử giảo nhân 。 經律論是自性用。讀誦者是性法。法明曰。 Kinh luật luận thị tự tánh dụng 。độc tụng giả thị tánh Pháp 。pháp minh viết 。 阿彌陀佛有父母及姓否。師曰。 A Di Đà Phật hữu phụ mẫu cập tính phủ 。sư viết 。 阿彌陀姓憍尸迦。父名月上。母名殊勝妙顏。曰出何教文。 A-Di-Đà tính Kiêu-thi-ca 。phụ danh nguyệt thượng 。mẫu danh thù thắng diệu nhan 。viết xuất hà giáo văn 。 師曰。出陀羅尼集。法明禮謝讚歎而退。 sư viết 。xuất Đà-la-ni tập 。pháp minh lễ tạ tán thán nhi thoái 。 有三藏法師問。真如有變易否。師曰。有變易。 hữu Tam tạng Pháp sư vấn 。chân như hữu biến dịch phủ 。sư viết 。hữu biến dịch 。 三藏曰。禪師錯也。師却問三藏。有真如否。曰有。 Tam Tạng viết 。Thiền sư thác/thố dã 。sư khước vấn Tam Tạng 。hữu chân như phủ 。viết hữu 。 師曰。若無變易決定是凡僧也。豈不聞。 sư viết 。nhược/nhã vô biến dịch quyết định thị phàm tăng dã 。khởi bất văn 。 善知識者能迴三毒為三聚淨戒。 thiện tri thức giả năng hồi tam độc vi/vì/vị tam tụ tịnh giới 。 迴六識為六神通。迴煩惱作菩提。迴無明為大智真如。 hồi lục thức vi/vì/vị lục Thần thông 。hồi phiền não tác Bồ-đề 。hồi vô minh vi/vì/vị đại trí chân như 。 若無變易三藏真是自然外道也。三藏曰。 nhược/nhã vô biến dịch Tam Tạng chân thị tự nhiên ngoại đạo dã 。Tam Tạng viết 。 若爾者真如即有變易。師曰。 nhược nhĩ giả chân như tức hữu biến dịch 。sư viết 。 若執真如有變易亦是外道。曰禪師適來說真如有變易。 nhược/nhã chấp chân như hữu biến dịch diệc thị ngoại đạo 。viết Thiền sư thích lai thuyết chân như hữu biến dịch 。 如今又道不變易。如何即是的當。師曰。若了了見性者。 như kim hựu đạo bất biến dịch 。như hà tức thị đích đương 。sư viết 。nhược/nhã liễu liễu kiến tánh giả 。 如摩尼珠現色。說變亦得。說不變亦得。 như ma ni châu hiện sắc 。thuyết biến diệc đắc 。thuyết bất biến diệc đắc 。 若不見性人。聞說真如變便作變解。 nhược/nhã bất kiến tánh nhân 。văn thuyết chân như biến tiện tác biến giải 。 聞說不變便作不變解。三藏曰。故知南宗實不可測。 văn thuyết bất biến tiện tác bất biến giải 。Tam Tạng viết 。cố tri Nam tông thật bất khả trắc 。 有道流問。世間有法過自然否。師曰有。 hữu đạo lưu vấn 。thế gian hữu pháp quá/qua tự nhiên phủ 。sư viết hữu 。 曰何法過得。師曰。能知自然者。曰元氣是道否。師曰。 viết hà Pháp quá/qua đắc 。sư viết 。năng tri tự nhiên giả 。viết nguyên khí thị đạo phủ 。sư viết 。 元氣自元氣道自道。曰若如是者則應有二。 nguyên khí tự nguyên khí đạo tự đạo 。viết nhược như thị giả tức ưng hữu nhị 。 師曰。知無兩人。又問。云何為邪云何為正。 sư viết 。tri vô lượng (lưỡng) nhân 。hựu vấn 。vân hà vi tà vân hà vi chánh 。 師曰。心逐物為邪。物從心為正。 sư viết 。tâm trục vật vi/vì/vị tà 。vật tùng tâm vi/vì/vị chánh 。 有源律師來問。和尚修道還用功否。師曰。用功。 hữu nguyên luật sư lai vấn 。hòa thượng tu đạo hoàn dụng công phủ 。sư viết 。dụng công 。 曰如何用功。師曰。饑來喫飯困來即眠。 viết như hà dụng công 。sư viết 。cơ lai khiết phạn khốn lai tức miên 。 曰一切人總如是同師用功否。師曰。不同。曰何故不同。 viết nhất thiết nhân tổng như thị đồng sư dụng công phủ 。sư viết 。bất đồng 。viết hà cố bất đồng 。 師曰。他喫飯時不肯喫飯。百種須索。 sư viết 。tha khiết phạn thời bất khẳng khiết phạn 。bách chủng tu tác/sách 。 睡時不肯睡。千般計校。所以不同也。律師杜口。 thụy thời bất khẳng thụy 。thiên ba/bát kế giáo 。sở dĩ bất đồng dã 。luật sư đỗ khẩu 。 有韞光大德問。禪師自知生處否。師曰。 hữu uẩn quang Đại Đức vấn 。Thiền sư tự tri sanh xứ phủ 。sư viết 。 未曾死何用論生。知生即是無生法無離生法說有無生。 vị tằng tử hà dụng luận sanh 。tri sanh tức thị vô sanh pháp vô ly sanh pháp thuyết hữu vô sanh 。 祖師云。當生即不生。 tổ sư vân 。đương sanh tức bất sanh 。 曰不見性人亦得如此否。師曰。自不見性不是無性。何以故。 viết bất kiến tánh nhân diệc đắc như thử phủ 。sư viết 。tự bất kiến tánh bất thị Vô tánh 。hà dĩ cố 。 見即是性無性不能見。識即是性故名識性。 kiến tức thị tánh Vô tánh bất năng kiến 。thức tức thị tánh cố danh thức tánh 。 了即是性喚作了性。能生萬法喚作法性。亦名法身。 liễu tức thị tánh hoán tác liễu tánh 。năng sanh vạn pháp hoán tác pháp tánh 。diệc danh Pháp thân 。 馬鳴祖師云。所言法者。謂眾生心。 Mã Minh tổ sư vân 。sở ngôn Pháp giả 。vị chúng sanh tâm 。 若心生故一切法生。若心無生法無從生。亦無名字。 nhược/nhã tâm sanh cố nhất thiết pháp sanh 。nhược/nhã tâm vô sanh pháp vô tùng sanh 。diệc vô danh tự 。 迷人不知法身無象應物現形。 mê nhân bất tri Pháp thân vô tượng ưng vật hiện hình 。 遂喚青青翠竹總是法身欝欝黃華無非般若。 toại hoán thanh thanh thúy trúc tổng thị pháp thân uất uất hoàng hoa vô phi Bát-nhã 。 黃華若是般若。般若即同無情。翠竹若是法身。 hoàng hoa nhược/nhã thị Bát-nhã 。Bát-nhã tức đồng vô tình 。thúy trúc nhược/nhã thị pháp thân 。 法身即同草木。如人喫筍。應總喫法身也。 Pháp thân tức đồng thảo mộc 。như nhân khiết duẩn 。ưng tổng khiết Pháp thân dã 。 如此之言寧堪齒錄。對面迷佛長劫希求。 như thử chi ngôn ninh kham xỉ lục 。đối diện mê Phật trường/trưởng kiếp hy cầu 。 全體法中迷而外覓。是以解道者行住坐臥無非是道。 toàn thể pháp trung mê nhi ngoại mịch 。thị dĩ giải đạo giả hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vô phi thị đạo 。 悟法者縱橫自在無非是法。大德又問。 ngộ Pháp giả túng hoạnh tự tại vô phi thị pháp 。Đại Đức hựu vấn 。 太虛能生靈智否。真心緣於善惡否。貪欲人是道否。 thái hư năng sanh linh trí phủ 。chân tâm duyên ư thiện ác phủ 。tham dục nhân thị đạo phủ 。 執是執非人向後心通否。觸境生心人有定否。 chấp thị chấp phi nhân hướng hậu tâm thông phủ 。xúc cảnh sanh tâm nhân hữu định phủ 。 住寂寞人有慧否。懷傲物人有我否。 trụ/trú tịch mịch nhân hữu tuệ phủ 。hoài ngạo vật nhân hữu ngã phủ 。 執空執有人有智否。尋文取證人。苦行求佛人。 chấp không chấp hữu nhân hữu trí phủ 。tầm văn thủ chứng nhân 。khổ hạnh cầu Phật nhân 。 離心求佛人。執心是佛人。此智稱道否。 ly tâm cầu Phật nhân 。chấp tâm thị Phật nhân 。thử Trí Xứng đạo phủ 。 請禪師一一為說。師曰。太虛不生靈智。 thỉnh Thiền sư nhất nhất vi/vì/vị thuyết 。sư viết 。thái hư bất sanh linh trí 。 真心不緣善惡。嗜欲深者機淺。是非交爭者未通。 chân tâm bất duyên thiện ác 。thị dục thâm giả ky thiển 。thị phi giao tranh giả vị thông 。 觸境生心者少定。寂寞忘機者慧沈。 xúc cảnh sanh tâm giả thiểu định 。tịch mịch vong ky giả tuệ trầm 。 傲物高心者我壯。執空執有者皆愚。尋文取證者益滯。 ngạo vật cao tâm giả ngã tráng 。chấp không chấp hữu giả giai ngu 。tầm văn thủ chứng giả ích trệ 。 苦行求佛者俱迷。離心求佛者外道。 khổ hạnh cầu Phật giả câu mê 。ly tâm cầu Phật giả ngoại đạo 。 執心是佛者為魔。大德曰。若如是應畢竟無所有。師曰。 chấp tâm thị Phật giả vi/vì/vị ma 。Đại Đức viết 。nhược như thị ưng tất cánh vô sở hữu 。sư viết 。 畢竟是大德。不是畢竟無所有。 tất cánh thị Đại Đức 。bất thị tất cánh vô sở hữu 。 大德踊躍禮謝而去(此下舊本有洪州百丈山惟政禪師傳今移在第九卷百丈山海和尚下)。 Đại Đức dõng dược lễ tạ nhi khứ (thử hạ cựu bản hữu hồng châu bách trượng sơn duy chánh Thiền sư truyền kim di tại đệ cửu quyển bách trượng sơn hải hòa thượng hạ )。 洪州泐潭法會禪師問馬祖。 hồng châu lặc đàm pháp hội Thiền sư vấn Mã tổ 。 如何是西來祖師意。祖曰。低聲近前來。師便近前。 như hà thị Tây lai tổ sư ý 。tổ viết 。đê thanh cận tiền lai 。sư tiện cận tiền 。 祖打一摑云。六耳不同謀。來日來。 tổ đả nhất quặc vân 。lục nhĩ bất đồng mưu 。lai nhật lai 。 師至來日猶入法堂云。請和尚道。祖云。且去。 sư chí lai nhật do nhập pháp đường vân 。thỉnh hòa thượng đạo 。tổ vân 。thả khứ 。 待老漢上堂時出來。與汝證明。師乃悟云。謝大眾證明。 đãi lão hán thượng đường thời xuất lai 。dữ nhữ chứng minh 。sư nãi ngộ vân 。tạ Đại chúng chứng minh 。 乃繞法堂一匝便去。 nãi nhiễu pháp đường nhất tạp/táp tiện khứ 。 池州杉山智堅禪師。初與歸宗南泉行脚時。 trì châu sam sơn trí kiên Thiền sư 。sơ dữ quy tông Nam-tuyền hạnh/hành/hàng cước thời 。 路逢一虎。各從虎邊過了。南泉問歸宗云。 lộ phùng nhất hổ 。các tùng hổ biên quá/qua liễu 。Nam-tuyền vấn quy tông vân 。 適來見虎似箇什麼。宗云。似箇猫兒。宗却問師。 thích lai kiến hổ tự cá thập ma 。tông vân 。tự cá miêu nhi 。tông khước vấn sư 。 師云似箇狗子。宗又問南泉。泉云。 sư vân tự cá cẩu tử 。tông hựu vấn Nam-tuyền 。tuyền vân 。 我見是箇大蟲。師喫飯次。南泉收生飯云生。師云無生。 ngã kiến thị cá đại trùng 。sư khiết phạn thứ 。Nam-tuyền thu sanh phạn vân sanh 。sư vân vô sanh 。 南泉云。無生猶是末。南泉行數步。師召云。 Nam-tuyền vân 。vô sanh do thị mạt 。Nam-tuyền hạnh/hành/hàng số bộ 。sư triệu vân 。 長老長老。南泉迴頭云怎麼。師云。莫道是末。 Trưởng-lão Trưởng-lão 。Nam-tuyền hồi đầu vân chẩm ma 。sư vân 。mạc đạo thị mạt 。 一日普請擇蕨菜。南泉拈起一莖云。 nhất nhật phổ thỉnh trạch quyết thái 。Nam-tuyền niêm khởi nhất hành vân 。 遮箇大好供養。師云。非但遮箇百味珍羞他亦不顧。 già cá Đại hảo cúng dường 。sư vân 。phi đãn già cá bách vị trân tu tha diệc bất cố 。 南泉云。雖然如此箇箇須嘗他始得(玄覺云。是相見語。 Nam-tuyền vân 。tuy nhiên như thử cá cá tu thường tha thủy đắc (huyền giác vân 。thị tướng kiến ngữ 。 不是相見語)僧問。如何是本來身。師云。舉世無相似。 bất thị tướng kiến ngữ )tăng vấn 。như hà thị bản lai thân 。sư vân 。cử thế vô tướng tự 。 洪州泐潭惟建禪師。 hồng châu lặc đàm duy kiến Thiền sư 。 一日在馬祖法堂後坐禪。祖見乃吹師耳。兩吹師起定。 nhất nhật tại Mã tổ pháp đường hậu tọa Thiền 。tổ kiến nãi xuy sư nhĩ 。lượng (lưỡng) xuy sư khởi định 。 見是和尚却復入定。祖歸方丈。令侍者持一椀茶與師。 kiến thị hòa thượng khước phục nhập định 。tổ quy phương trượng 。lệnh thị giả trì nhất oản trà dữ sư 。 師不顧。便自歸堂。 sư bất cố 。tiện tự quy đường 。 澧州茗谿道行禪師。師有時云。 lễ châu mính khê đạo hạnh/hành/hàng Thiền sư 。sư Hữu Thời vân 。 吾有大病非世所醫。後有僧問先曹山。承古人有言。 ngô hữu Đại bệnh phi thế sở y 。hậu hữu tăng vấn tiên Tào sơn 。thừa cổ nhân hữu ngôn 。 吾有大病非世所醫。未審喚作什麼病。曹云。 ngô hữu Đại bệnh phi thế sở y 。vị thẩm hoán tác thập ma bệnh 。tào vân 。 攢簇不得底病。云一切眾生還有此病也無。曹云。 toàn thốc bất đắc để bệnh 。vân nhất thiết chúng sanh hoàn hữu thử bệnh dã vô 。tào vân 。 人人盡有。云人人盡有。和尚還有此病也無。 nhân nhân tận hữu 。vân nhân nhân tận hữu 。hòa thượng hoàn hữu thử bệnh dã vô 。 曹云。正覓起處不得。 tào vân 。chánh mịch khởi xứ/xử bất đắc 。 云一切眾生為什麼不病。曹云。眾生若病即非眾生。 vân nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị thập ma bất bệnh 。tào vân 。chúng sanh nhược/nhã bệnh tức phi chúng sanh 。 云未審諸佛還有此病也無。曹云有。云既有。為什麼不病。 vân vị thẩm chư Phật hoàn hữu thử bệnh dã vô 。tào vân hữu 。vân ký hữu 。vi/vì/vị thập ma bất bệnh 。 曹云。為伊惺惺。僧問。如何修行。師云。 tào vân 。vi/vì/vị y tinh tinh 。tăng vấn 。như hà tu hành 。sư vân 。 好箇阿師莫客作。僧云。畢竟如何。師云。 hảo cá A sư mạc khách tác 。tăng vân 。tất cánh như hà 。sư vân 。 安置即不堪。又僧問。如何是正修行路。師云。 an trí tức bất kham 。hựu tăng vấn 。như hà thị chánh tu hành lộ 。sư vân 。 涅槃後有。僧云。如何是涅槃後有。師云。不洗面。 Niết-Bàn hậu hữu 。tăng vân 。như hà thị Niết-Bàn hậu hữu 。sư vân 。bất tẩy diện 。 僧云。學人不會。師云。無面得洗。 tăng vân 。học nhân bất hội 。sư vân 。vô diện đắc tẩy 。 撫州石鞏慧藏禪師。本以弋獵為務。 phủ châu thạch củng tuệ tạng Thiền sư 。bổn dĩ dặc liệp vi/vì/vị vụ 。 惡見沙門。因逐群鹿從馬祖庵前過。祖乃逆之。 ác kiến Sa Môn 。nhân trục quần lộc tùng Mã tổ am tiền quá/qua 。tổ nãi nghịch chi 。 藏問。和尚見鹿過否。祖曰。汝是何人。曰獵者。 tạng vấn 。hòa thượng kiến lộc quá/qua phủ 。tổ viết 。nhữ thị hà nhân 。viết liệp giả 。 祖曰。汝解射否。曰射射。祖曰。 tổ viết 。nhữ giải xạ phủ 。viết xạ xạ 。tổ viết 。 汝一箭射幾箇。曰一箭射一箇。祖曰。汝不解射。 nhữ nhất tiến xạ kỷ cá 。viết nhất tiến xạ nhất cá 。tổ viết 。nhữ bất giải xạ 。 曰和尚解射否。祖曰。解射。曰和尚一箭射幾箇。祖曰。 viết hòa thượng giải xạ phủ 。tổ viết 。giải xạ 。viết hòa thượng nhất tiến xạ kỷ cá 。tổ viết 。 一箭射一群。曰彼此是命。何用射他一群。 nhất tiến xạ nhất quần 。viết bỉ thử thị mạng 。hà dụng xạ tha nhất quần 。 祖曰。汝既知如是。何不自射。曰若教某甲自射。 tổ viết 。nhữ ký tri như thị 。hà bất tự xạ 。viết nhược/nhã giáo mỗ giáp tự xạ 。 即無下手處。祖曰。遮漢曠劫無明。 tức vô hạ thủ xứ/xử 。tổ viết 。già hán khoáng kiếp vô minh 。 煩惱今日頓息。藏當時毀棄弓箭。 phiền não kim nhật đốn tức 。tạng đương thời hủy khí cung tiến 。 自以刀截髮投祖出家。一日在厨中作務次。祖問曰。作什麼曰。 tự dĩ đao tiệt phát đầu tổ xuất gia 。nhất nhật tại 厨trung tác vụ thứ 。tổ vấn viết 。tác thập ma viết 。 牧牛。祖曰。作麼生牧。 mục ngưu 。tổ viết 。tác ma sanh mục 。 曰一迴入草去便把鼻孔拽來。祖曰。子真牧牛。師便休。 viết nhất hồi nhập thảo khứ tiện bả tị khổng 拽lai 。tổ viết 。tử chân mục ngưu 。sư tiện hưu 。 師住後常以弓箭接機(如三平和尚章述之)師問西堂。 sư trụ/trú hậu thường dĩ cung tiến tiếp ky (như tam bình hòa thượng chương thuật chi )sư vấn Tây đường 。 汝還解捉得虛空麼。西堂云。捉得。師云。作麼生捉。 nhữ hoàn giải tróc đắc hư không ma 。Tây đường vân 。tróc đắc 。sư vân 。tác ma sanh tróc 。 堂以手撮虛空。師云。作麼生恁麼捉虛空。堂却問。 đường dĩ thủ toát hư không 。sư vân 。tác ma sanh nhẫm ma tróc hư không 。đường khước vấn 。 師兄作麼生捉。師把西堂鼻孔拽。 sư huynh tác ma sanh tróc 。sư bả Tây đường tỳ khổng 拽。 西堂作忍痛聲。云大殺拽人鼻孔直得脫去。師云。 Tây đường tác nhẫn thống thanh 。vân Đại sát 拽nhân tỳ khổng trực đắc thoát khứ 。sư vân 。 直須恁麼捉虛空始得。眾僧參次。師云。 trực tu nhẫm ma tróc hư không thủy đắc 。chúng tăng tham thứ 。sư vân 。 適來底什麼處去也。有僧云在。師云。在什麼處。 thích lai để thập ma xứ/xử khứ dã 。hữu tăng vân tại 。sư vân 。tại thập ma xứ/xử 。 其僧彈指一聲。僧到禮拜。師云。還將那箇來否。僧云。 kỳ tăng đàn chỉ nhất thanh 。tăng đáo lễ bái 。sư vân 。hoàn tướng na cá lai phủ 。tăng vân 。 將得來。師云。在什麼處。僧彈指三聲。 tướng đắc lai 。sư vân 。tại thập ma xứ/xử 。tăng đàn chỉ tam thanh 。 問如何免得生死。師云。用免作什麼。僧云。 vấn như hà miễn đắc sanh tử 。sư vân 。dụng miễn tác thập ma 。tăng vân 。 如何免得。師云。遮底不生死。 như hà miễn đắc 。sư vân 。già để bất sanh tử 。 唐州紫玉山道通禪師者廬江人也。姓何氏。 đường châu tử ngọc sơn đạo thông Thiền sư giả lư giang nhân dã 。tính hà thị 。 幼隨父守官泉州南安縣。因而出家。 ấu tùy phụ thủ quan tuyền châu Nam an huyền 。nhân nhi xuất gia 。 唐天寶初馬祖闡化建陽居佛迹巖師往謁之。 đường Thiên bảo sơ Mã tổ xiển hóa kiến dương cư Phật tích nham sư vãng yết chi 。 尋遷於南康龔公山。師亦隨之。 tầm Thiên ư Nam khang cung công sơn 。sư diệc tùy chi 。 貞元四年二月初馬祖將歸寂。謂師曰。 trinh nguyên tứ niên nhị nguyệt sơ Mã tổ tướng quy tịch 。vị sư viết 。 夫玉石潤山秀麗益汝道業遇可居之。師不曉其言。 phu ngọc thạch nhuận sơn tú lệ ích nhữ đạo nghiệp ngộ khả cư chi 。sư bất hiểu kỳ ngôn 。 是秋與伏牛山自在禪師同遊洛陽。迴至唐州西見一山。 thị thu dữ phục ngưu sơn tự tại Thiền sư đồng du Lạc dương 。hồi chí đường châu Tây kiến nhất sơn 。 四面懸絕峯巒秀異。因詢鄉人。云是紫玉山。 tứ diện huyền tuyệt phong loan tú dị 。nhân tuân hương nhân 。vân thị tử ngọc sơn 。 師乃陟山頂見有石方正瑩然紫色。歎曰。 sư nãi trắc sơn đảnh/đính kiến hữu thạch phương chánh oánh nhiên tử sắc 。thán viết 。 此其紫玉也。始念先師之言乃懸記耳。 thử kỳ tử ngọc dã 。thủy niệm tiên sư chi ngôn nãi huyền kí nhĩ 。 遂剪茆構舍而居焉。後學徒四集。僧問。如何出得三界。 toại tiễn lữu cấu xá nhi cư yên 。hậu học đồ tứ tập 。tăng vấn 。như hà xuất đắc tam giới 。 師云。汝在裏許得多少時也。僧云。如何出離。 sư vân 。nhữ tại lý hứa đắc đa thiểu thời dã 。tăng vân 。như hà xuất ly 。 師云。青山不礙白雲飛。于頔相公問。 sư vân 。thanh sơn bất ngại bạch vân phi 。vu 頔tướng công vấn 。 如何是黑風吹其船舫漂墮羅剎鬼國師云。 như hà thị hắc phong xuy kỳ thuyền phảng phiêu đọa La-sát quỷ Quốc Sư vân 。 于頔客作漢。問恁麼事怎麼。于公失色。師乃指云。 vu 頔khách tác hán 。vấn nhẫm ma sự chẩm ma 。vu công thất sắc 。sư nãi chỉ vân 。 遮箇是漂墮羅剎鬼國。于又問。如何是佛。 già cá thị phiêu đọa La-sát quỷ quốc 。vu hựu vấn 。như hà thị Phật 。 師喚于頔。頔應諾。師云。更莫別求(有僧舉似藥山。藥山云。 sư hoán vu 頔。頔ưng nặc 。sư vân 。cánh mạc biệt cầu (hữu tăng cử tự dược sơn 。dược sơn vân 。 縛殺遮漢也。僧云。和尚如何。藥山亦喚云某甲。僧應諾。 phược sát già hán dã 。tăng vân 。hòa thượng như hà 。dược sơn diệc hoán vân mỗ giáp 。tăng ưng nặc 。 藥山云是什麼)元和八年弟子金藏參百丈迴禮覲。師云。汝其來矣。 dược sơn vân thị thập ma )nguyên hòa bát niên đệ-tử kim tạng tham bách trượng hồi lễ cận 。sư vân 。nhữ kỳ lai hĩ 。 此山有主也。於是囑付金藏訖。 thử sơn hữu chủ dã 。ư thị chúc phó kim tạng cật 。 策杖徑去襄州道俗迎之。至七月十五日無疾而終。壽八十有三。 sách trượng kính khứ tương châu đạo tục nghênh chi 。chí thất nguyệt thập ngũ nhật vô tật nhi chung 。thọ bát thập hữu tam 。 江西北蘭讓禪師。湖塘亮長老問。 giang Tây Bắc lan nhượng Thiền sư 。hồ đường lượng Trưởng-lão vấn 。 伏承師兄畫得先師真。暫請瞻禮。 phục thừa sư huynh họa đắc tiên sư chân 。tạm thỉnh chiêm lễ 。 師以兩手撥胸開示之。亮便禮拜。師云。莫禮莫禮。亮云。 sư dĩ lưỡng thủ bát hung khai thị chi 。lượng tiện lễ bái 。sư vân 。mạc lễ mạc lễ 。lượng vân 。 師兄錯也。某甲不禮師兄。師云。汝禮先師真。亮云。 sư huynh thác/thố dã 。mỗ giáp bất lễ sư huynh 。sư vân 。nhữ lễ tiên sư chân 。lượng vân 。 因什麼教某甲莫禮。師云。何曾錯。 nhân thập ma giáo mỗ giáp mạc lễ 。sư vân 。hà tằng thác/thố 。 洛京佛光如滿禪師(曾住五臺山金閣寺)唐順宗問。 lạc kinh Phật quang như mãn Thiền sư (tằng trụ/trú ngũ đài sơn Kim Các tự )đường thuận tông vấn 。 佛從何方來滅向何方去。既言常住世。 Phật tùng hà phương lai diệt hướng hà phương khứ 。ký ngôn thường trụ thế 。 佛今在何處。師答曰。佛從無為來。滅向無為去。 Phật kim tại hà xứ/xử 。sư đáp viết 。Phật tùng vô vi/vì/vị lai 。diệt hướng vô vi/vì/vị khứ 。 法身等虛空。常在無心處。有念歸無念。有住歸無住。 Pháp thân đẳng hư không 。thường tại vô tâm xứ/xử 。hữu niệm quy vô niệm 。hữu trụ/trú quy vô trụ 。 來為眾生來。去為眾生去。清淨真如海。 lai vi/vì/vị chúng sanh lai 。khứ vi/vì/vị chúng sanh khứ 。thanh tịnh chân như hải 。 湛然體常住。智者善思惟。更勿生疑慮。帝又問。 trạm nhiên thể thường trụ 。trí giả thiện tư duy 。cánh vật sanh nghi lự 。đế hựu vấn 。 佛向王宮生。滅向雙林滅。住世四十九。 Phật hướng vương cung sanh 。diệt hướng song lâm diệt 。trụ/trú thế tứ thập cửu 。 又言無法說。山河及大海。天地及日月。時至皆歸盡。 hựu ngôn vô pháp thuyết 。sơn hà cập đại hải 。Thiên địa cập nhật nguyệt 。thời chí giai quy tận 。 誰言不生滅。疑情猶若斯。智者善分別。 thùy ngôn bất sanh diệt 。nghi tình do nhược tư 。trí giả thiện phân biệt 。 師答曰。佛體本無為。迷情妄分別法身等虛空。 sư đáp viết 。Phật thể bản vô vi/vì/vị 。mê Tình vọng phân biệt Pháp thân đẳng hư không 。 未曾有生滅。有緣佛出世。無緣佛入滅。 vị tằng hữu sanh diệt 。hữu duyên Phật xuất thế 。vô duyên Phật nhập diệt 。 處處化眾生。猶如水中月。非常亦非斷。非生亦非滅。 xứ xứ hóa chúng sanh 。do như thủy trung nguyệt 。phi thường diệc phi đoạn 。phi sanh diệc phi diệt 。 生亦未曾生。滅亦未曾滅。了見無心處。 sanh diệc vị tằng sanh 。diệt diệc vị tằng diệt 。liễu kiến vô tâm xứ/xử 。 自然無法說。帝聞大悅益重禪宗。 tự nhiên vô pháp thuyết 。đế văn Đại duyệt ích trọng Thiền tông 。 袁州南源道明禪師上堂云。 viên châu Nam nguyên đạo minh Thiền sư thượng đường vân 。 快馬一鞭快人一言。有事何不出頭來。無事各自珍重。 khoái mã nhất tiên khoái nhân nhất ngôn 。hữu sự hà bất xuất đầu lai 。vô sự các tự trân trọng 。 便下堂。有僧問。一言作麼生。師乃吐吞云。 tiện hạ đường 。hữu tăng vấn 。nhất ngôn tác ma sanh 。sư nãi thổ thôn vân 。 待我有廣長舌相。即向汝道。洞山來參方上法堂。 đãi ngã hữu quảng trường/trưởng thiệt tướng 。tức hướng nhữ đạo 。đỗng sơn lai tham phương thượng pháp đường 。 師云。已相看了也。洞山便下去。 sư vân 。dĩ tướng khán liễu dã 。đỗng sơn tiện hạ khứ 。 至明日却上問云。昨日已蒙和尚慈悲。大知什麼處是與。 chí minh nhật khước thượng vấn vân 。tạc nhật dĩ mông hòa thượng từ bi 。Đại tri thập ma xứ/xử thị dữ 。 某甲已相看處。師云。心心無間斷。流入於性海。 mỗ giáp dĩ tướng khán xứ/xử 。sư vân 。tâm tâm Vô gián đoạn 。lưu nhập ư tánh hải 。 洞山云。幾放過。洞山辭去。師云。 đỗng sơn vân 。kỷ phóng quá/qua 。đỗng sơn từ khứ 。sư vân 。 多學佛法廣作利益。洞山云。多學佛法即不問。 đa học Phật Pháp quảng tác lợi ích 。đỗng sơn vân 。đa học Phật Pháp tức bất vấn 。 如何是廣作利益。師云。一物莫違即是。僧問。 như hà thị quảng tác lợi ích 。sư vân 。nhất vật mạc vi tức thị 。tăng vấn 。 如何是佛。師云。不可道爾是也。 như hà thị Phật 。sư vân 。bất khả đạo nhĩ thị dã 。 忻州酈村自滿禪師上堂云。 hãn châu li thôn tự mãn Thiền sư thượng đường vân 。 古今不異法爾如然。更復何也。雖然如此。 cổ kim bất dị Pháp nhĩ như nhiên 。cánh phục hà dã 。tuy nhiên như thử 。 遮箇事大有人罔措在。時有僧問。不落古今請師直道。師云。 già cá sự Đại hữu nhân võng thố tại 。thời hữu tăng vấn 。bất lạc cổ kim thỉnh sư trực đạo 。sư vân 。 情知汝罔措。僧欲進語。師云。 Tình tri nhữ võng thố 。tăng dục tiến/tấn ngữ 。sư vân 。 將謂老僧落伊古今。僧云。如何即是。師云。 tướng vị lão tăng lạc y cổ kim 。tăng vân 。như hà tức thị 。sư vân 。 魚騰碧漢階級難飛。僧云。如何即得免茲過咎。師云。 ngư đằng bích hán giai cấp nạn/nan phi 。tăng vân 。như hà tức đắc miễn tư quá cữu 。sư vân 。 若是龍形誰論高下。其僧禮拜。師云。 nhược/nhã thị long hình thùy luận cao hạ 。kỳ tăng lễ bái 。sư vân 。 苦哉屈哉誰人似我。師一日謂眾曰。除却日明夜暗更說什麼。 khổ tai khuất tai thùy nhân tự ngã 。sư nhất nhật vị chúng viết 。trừ khước nhật minh dạ ám cánh thuyết thập ma 。 即得珍重。時有僧問。如何是無諍之句。師云。 tức đắc trân trọng 。thời hữu tăng vấn 。như hà thị vô tránh chi cú 。sư vân 。 喧天動地。 huyên Thiên động địa 。 朗州中邑洪恩禪師。仰山初領新戒到謝戒。 lãng châu trung ấp hồng ân Thiền sư 。ngưỡng sơn sơ lĩnh tân giới đáo tạ giới 。 師見來於禪床上拍手云。和和。 sư kiến lai ư Thiền sàng thượng phách thủ vân 。hòa hòa 。 仰山即東邊立。又西邊立。又於中心立。 ngưỡng sơn tức Đông biên lập 。hựu Tây biên lập 。hựu ư trung tâm lập 。 然後謝戒了却退後立。師云。什麼處得此三昧。仰云。 nhiên hậu tạ giới liễu khước thoái hậu lập 。sư vân 。thập ma xứ/xử đắc thử tam muội 。ngưỡng vân 。 於曹谿脫印子學來。師云。 ư tào khê thoát ấn tử học lai 。sư vân 。 汝道曹谿用此三昧接什麼人。仰云。接一宿覺用此三昧。仰云。 nhữ đạo tào khê dụng thử tam muội tiếp thập ma nhân 。ngưỡng vân 。tiếp nhất tú giác dụng thử tam muội 。ngưỡng vân 。 和尚什麼處得此三昧來。師云。 hòa thượng thập ma xứ/xử đắc thử tam muội lai 。sư vân 。 某甲於馬大師處學此三昧。問如何得見性。師云。譬如有屋。 mỗ giáp ư mã Đại sư xứ/xử học thử tam muội 。vấn như hà đắc kiến tánh 。sư vân 。thí như hữu ốc 。 屋有六窓。內有一獼猴。東邊喚山山山山。 ốc hữu lục song 。nội hữu nhất Mi-Hầu 。Đông biên hoán sơn sơn sơn sơn 。 應如是六窓俱喚俱應。仰山禮謝起云。 ưng như thị lục song câu hoán câu ưng 。ngưỡng sơn lễ tạ khởi vân 。 所蒙和尚譬喻無不了知。更有一事。只如內獼猴困睡。 sở mông hòa thượng thí dụ vô bất liễu tri 。cánh hữu nhất sự 。chỉ như nội Mi-Hầu khốn thụy 。 外獼猴欲與相見如何。師下繩床執仰山手。 ngoại Mi-Hầu dục dữ tướng kiến như hà 。sư hạ thằng sàng chấp ngưỡng sơn thủ 。 作舞云。山山與汝相見了。譬如蟭螟蟲。 tác vũ vân 。sơn sơn dữ nhữ tướng kiến liễu 。thí như 蟭minh trùng 。 在蚊子眼睫上作窠。向十字街頭叫喚云。 tại văn tử nhãn tiệp thượng tác khòa 。hướng thập tự nhai đầu khiếu hoán vân 。 土曠人稀相逢者少(雲居錫云。中邑當時若不得仰山遮一句語。何處有中邑也崇壽稠云。還有人定得此道理麼。 độ khoáng nhân hi tướng phùng giả thiểu (vân cư tích vân 。trung ấp đương thời nhược/nhã bất đắc ngưỡng sơn già nhất cú ngữ 。hà xứ/xử hữu trung ấp dã sùng thọ trù vân 。hoàn hữu nhân định đắc thử đạo lý ma 。 若定不得。只是箇弄精魂脚手。佛性義在什麼處玄覺云。若不是仰山。爭得見中邑。且道。 nhược/nhã định bất đắc 。chỉ thị cá lộng tinh hồn cước thủ 。Phật tánh nghĩa tại thập ma xứ/xử huyền giác vân 。nhược/nhã bất thị ngưỡng sơn 。tranh đắc kiến trung ấp 。thả đạo 。 什麼處是仰山得見中邑處)。 thập ma xứ/xử thị ngưỡng sơn đắc kiến trung ấp xứ/xử )。 洪州百丈山懷海禪師者。福州長樂人也。 hồng châu bách trượng sơn hoài hải Thiền sư giả 。phước châu trường/trưởng lạc/nhạc nhân dã 。 丱歲離塵三學該練。 quán tuế ly trần tam học cai luyện 。 屬大寂闡化南康乃傾心依附。與西堂智藏禪師同號入室。 chúc Đại tịch xiển hóa Nam khang nãi khuynh tâm y phụ 。dữ Tây đường Trí Tạng Thiền sư đồng hiệu nhập thất 。 時二大士為角立焉。一夕二士隨侍馬祖翫月次。 thời nhị đại sĩ vi/vì/vị giác lập yên 。nhất tịch nhị sĩ tùy thị Mã tổ ngoạn nguyệt thứ 。 祖曰。正恁麼時如何。西堂云。正好供養。師云。 tổ viết 。chánh nhẫm ma thời như hà 。Tây đường vân 。chánh hảo cúng dường 。sư vân 。 正好修行。祖云。經入藏禪歸海。 chánh hảo tu hành 。tổ vân 。Kinh nhập tạng Thiền quy hải 。 馬祖上堂大眾雲集。方陞坐良久。 Mã tổ thượng đường Đại chúng vân tập 。phương thăng tọa lương cửu 。 師乃卷却面前禮拜席。祖便下堂。師一日詣馬祖。 sư nãi quyển khước diện tiền lễ bái tịch 。tổ tiện hạ đường 。sư nhất nhật nghệ Mã tổ 。 法塔祖於禪床角取拂子示之。師云。只遮箇更別有。 Pháp tháp tổ ư Thiền sàng giác thủ phất tử thị chi 。sư vân 。chỉ già cá cánh biệt hữu 。 祖乃放舊處云。爾已後將什麼何為人。 tổ nãi phóng cựu xứ/xử vân 。nhĩ dĩ hậu tướng thập ma hà vi/vì/vị nhân 。 師却取拂子示之。祖云。只遮箇更別有。 sư khước thủ phất tử thị chi 。tổ vân 。chỉ già cá cánh biệt hữu 。 師以拂子挂安舊處。方侍立。祖叱之。 sư dĩ phất tử quải an cựu xứ/xử 。phương thị lập 。tổ sất chi 。 自此雷音將震。果檀信請。 tự thử lôi âm tướng chấn 。quả đàn tín thỉnh 。 於洪州新吳界住大。雄山以居處巖巒峻極故。號之百丈。 ư hồng châu tân ngô giới trụ/trú Đại 。hùng sơn dĩ cư xử nham loan tuấn cực cố 。hiệu chi bách trượng 。 既處之未期月。玄參之賓四方(鹿/君)至。 ký xứ/xử chi vị kỳ nguyệt 。huyền tham chi tân tứ phương (lộc /quân )chí 。 即有溈山黃蘗當其首。一日師謂眾曰。佛法不是小事。 tức hữu quy sơn hoàng bách đương kỳ thủ 。nhất nhật sư vị chúng viết 。Phật Pháp bất thị tiểu sự 。 老僧昔再蒙馬大師一喝。 lão tăng tích tái mông mã Đại sư nhất hát 。 直得三日耳聾眼黑。黃蘗聞舉不覺吐舌。 trực đắc tam nhật nhĩ lung nhãn hắc 。hoàng bách văn cử bất giác thổ thiệt 。 曰某甲不識馬祖。要且不見馬祖。師云。汝已後當嗣馬祖。 viết mỗ giáp bất thức Mã tổ 。yếu thả bất kiến Mã tổ 。sư vân 。nhữ dĩ hậu đương tự Mã tổ 。 黃蘗云。某甲不嗣馬祖。曰作麼生。 hoàng bách vân 。mỗ giáp bất tự Mã tổ 。viết tác ma sanh 。 曰已後喪我兒孫。師曰。如是如是。 viết dĩ hậu tang ngã nhi tôn 。sư viết 。như thị như thị 。 一日有僧哭入法堂來。師曰。作麼。曰父母俱喪請師選日。師云。 nhất nhật hữu tăng khốc nhập pháp đường lai 。sư viết 。tác ma 。viết phụ mẫu câu tang thỉnh sư tuyển nhật 。sư vân 。 明日來一時埋却。師上堂云。 minh nhật lai nhất thời mai khước 。sư thượng đường vân 。 併却咽喉脣吻速道將來。溈山云。某甲不道請和尚道。師云。 併khước yết hầu thần vẫn tốc đạo tướng lai 。quy sơn vân 。mỗ giáp bất đạo thỉnh hòa thượng đạo 。sư vân 。 不辭與汝道。久後喪我兒孫。五峯云。 bất từ dữ nhữ đạo 。cửu hậu tang ngã nhi tôn 。ngũ phong vân 。 和尚亦須併却。師云。無人處斫額望汝。雲巖云。 hòa thượng diệc tu 併khước 。sư vân 。vô nhân xứ/xử chước ngạch vọng nhữ 。vân nham vân 。 某甲有道處請和尚舉。師云。 mỗ giáp hữu đạo xứ/xử thỉnh hòa thượng cử 。sư vân 。 併却咽喉脣吻速道將來。雲巖曰。師今有也。師曰。喪我兒孫。 併khước yết hầu thần vẫn tốc đạo tướng lai 。vân nham viết 。sư kim hữu dã 。sư viết 。tang ngã nhi tôn 。 師謂眾曰。我要一人傳語西堂。阿誰去得。 sư vị chúng viết 。ngã yếu nhất nhân truyền ngữ Tây đường 。a thùy khứ đắc 。 五峯云。某甲去。師云。汝作麼生傳語。五峯云。 ngũ phong vân 。mỗ giáp khứ 。sư vân 。nhữ tác ma sanh truyền ngữ 。ngũ phong vân 。 待見西堂即道。師云。道什麼。五峯云。 đãi kiến Tây đường tức đạo 。sư vân 。đạo thập ma 。ngũ phong vân 。 却來說似和尚。師與溈山作務次師問。有火也無。 khước lai thuyết tự hòa thượng 。sư dữ quy sơn tác vụ thứ sư vấn 。hữu hỏa dã vô 。 溈山云有。師云。在什麼處。 quy sơn vân hữu 。sư vân 。tại thập ma xứ/xử 。 溈山把一枝木吹三兩氣過與師。師云。如蟲蝕木。問如何是佛。 quy sơn bả nhất chi mộc xuy tam lượng (lưỡng) khí quá/qua dữ sư 。sư vân 。như trùng thực mộc 。vấn như hà thị Phật 。 師云。汝是阿誰。僧云。某甲師云。汝識某甲否。 sư vân 。nhữ thị a thùy 。tăng vân 。mỗ giáp sư vân 。nhữ thức mỗ giáp phủ 。 僧云。分明箇。師乃舉起拂子云。汝還見麼。 tăng vân 。phân minh cá 。sư nãi cử khởi phất tử vân 。nhữ hoàn kiến ma 。 僧云見。師乃不語。因普請钁地次。忽有一僧。 tăng vân kiến 。sư nãi bất ngữ 。nhân phổ thỉnh 钁địa thứ 。hốt hữu nhất tăng 。 聞飯鼓鳴舉起钁頭大笑便歸。師云。 văn phạn cổ minh cử khởi 钁đầu Đại tiếu tiện quy 。sư vân 。 俊哉此是觀音入理之門。師歸院乃喚其僧問。 tuấn tai thử thị Quán-Âm nhập lý chi môn 。sư quy viện nãi hoán kỳ tăng vấn 。 適來見什麼道理便恁麼。對云。 thích lai kiến thập ma đạo lý tiện nhẫm ma 。đối vân 。 適來只聞鼓聲動歸喫飯去來。師乃笑。問依經解義三世佛怨。 thích lai chỉ văn cổ thanh động quy khiết phạn khứ lai 。sư nãi tiếu 。vấn y Kinh giải nghĩa tam thế Phật oán 。 離經一字。如同魔說如何。師云。 ly Kinh nhất tự 。như đồng ma thuyết như hà 。sư vân 。 固守動用三世佛怨此外別求即同魔說。因僧問西堂云。 cố thủ động dụng tam thế Phật oán thử ngoại biệt cầu tức đồng ma thuyết 。nhân tăng vấn Tây đường vân 。 有問有答不問不答時如何。西堂云。 hữu vấn hữu đáp bất vấn bất đáp thời như hà 。Tây đường vân 。 怕爛却作麼。師聞舉乃云。從來疑遮箇老兄。僧云。 phạ lạn/lan khước tác ma 。sư văn cử nãi vân 。tòng lai nghi già cá lão huynh 。tăng vân 。 請和尚道。師云。一合相不可得。師謂眾云。 thỉnh hòa thượng đạo 。sư vân 。nhất hợp tướng bất khả đắc 。sư vị chúng vân 。 有一人長不喫飯不道饑。 hữu nhất nhân trường/trưởng bất khiết phạn bất đạo cơ 。 有一人終日喫飯不道飽。眾皆無對。雲巖問。 hữu nhất nhân chung nhật khiết phạn bất đạo bão 。chúng giai vô đối 。vân nham vấn 。 和尚每日區區為阿誰。師云。有一人要。巖云。 hòa thượng mỗi nhật khu khu vi/vì/vị a thùy 。sư vân 。hữu nhất nhân yếu 。nham vân 。 因什麼不教伊自作。師云。他無家活。僧問。 nhân thập ma bất giáo y tự tác 。sư vân 。tha vô gia hoạt 。tăng vấn 。 如何是大乘頓悟法門。師曰。汝等先歇諸緣休息萬事。 như hà thị Đại-Thừa đốn ngộ Pháp môn 。sư viết 。nhữ đẳng tiên hiết chư duyên hưu tức vạn sự 。 善與不善世出世間。一切諸法。莫記憶莫緣念。 thiện dữ bất thiện thế xuất thế gian 。nhất thiết chư pháp 。mạc kí ức mạc duyên niệm 。 放捨身心令其自在。心如木石無所辯別。 phóng xả thân tâm lệnh kỳ tự tại 。tâm như mộc thạch vô sở biện biệt 。 心無所行心地若空。慧日自現如雲開日出。相似俱歇。 tâm vô sở hạnh/hành/hàng tâm địa nhược/nhã không 。tuệ nhật tự hiện như vân khai nhật xuất 。tương tự câu hiết 。 一切攀緣。貪瞋愛取垢淨情盡。對五欲八風。 nhất thiết phàn duyên 。tham sân ái thủ cấu tịnh Tình tận 。đối ngũ dục bát phong 。 不被見聞覺知所縛。不被諸境所惑。 bất bị kiến văn giác tri sở phược 。bất bị chư cảnh sở hoặc 。 自然具足神通妙用。是解脫人。對一切境心無靜亂。 tự nhiên cụ túc thần thông diệu dụng 。thị giải thoát nhân 。đối nhất thiết cảnh tâm vô tĩnh loạn 。 不攝不散。透一切聲色無有滯礙。名為道人。 bất nhiếp bất tán 。thấu nhất thiết thanh sắc vô hữu trệ ngại 。danh vi đạo nhân 。 但不被一切善惡垢淨有為世間福智拘繫。 đãn bất bị nhất thiết thiện ác cấu tịnh hữu vi thế gian phước trí câu hệ 。 即名為佛慧。 tức danh vi Phật tuệ 。 是非好醜是理非理諸知見總盡。不被繫縛處心自在。名初發心菩薩。 thị phi hảo xú thị lý phi lý chư tri kiến tổng tận 。bất bị hệ phược xứ/xử tâm tự tại 。danh sơ phát tâm Bồ-tát 。 便登佛地。一切諸法本不自空。不自言色。 tiện đăng Phật địa 。nhất thiết chư pháp bổn bất tự không 。bất tự ngôn sắc 。 亦不言是非垢淨。亦無心繫縛人。但人自虛妄計著。 diệc bất ngôn thị phi cấu tịnh 。diệc vô tâm hệ phược nhân 。đãn nhân tự hư vọng kế trước/trứ 。 作若干種解。起若干種知見。若垢淨心盡。 tác nhược can chủng giải 。khởi nhược can chủng tri kiến 。nhược/nhã cấu tịnh tâm tận 。 不住繫縛不住解脫。無一切有為無為。 bất trụ hệ phược bất trụ giải thoát 。vô nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。 解平等心量。處於生死其心自在。 giải bình đẳng tâm lượng 。xứ/xử ư sanh tử kỳ tâm tự tại 。 畢竟不與虛幻塵勞蘊界生死諸入和合。 tất cánh bất dữ hư huyễn trần lao uẩn giới sanh tử chư nhập hòa hợp 。 逈然無寄一切不拘去留無礙。往來生死如門開相似。 huýnh nhiên vô kí nhất thiết bất câu khứ lưu vô ngại 。vãng lai sanh tử như môn khai tương tự 。 若遇種種苦樂不稱意事心無退屈。不念名聞衣食。 nhược/nhã ngộ chủng chủng khổ lạc/nhạc bất xưng ý sự tâm vô thoái khuất 。bất niệm danh văn y thực 。 不貪一切功德利益。不為世法之所滯。 bất tham nhất thiết công đức lợi ích 。bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở trệ 。 心雖親受苦樂不干于懷。麁食接命補衣禦寒暑。 tâm tuy thân thọ khổ lạc/nhạc bất can vu hoài 。thô thực/tự tiếp mạng bổ y ngữ hàn thử 。 兀兀如愚如聾相似稍有親分。 ngột ngột như ngu như lung tương tự sảo hữu thân phần 。 於生死中廣學知解。求福求智於理無益。却被解境風漂。 ư sanh tử trung quảng học tri giải 。cầu phước cầu trí ư lý vô ích 。khước bị giải cảnh phong phiêu 。 却歸生死海裏。佛是無求人。求之即乖理。 khước quy sanh tử hải lý 。Phật thị vô cầu nhân 。cầu chi tức quai lý 。 是無求理求之即失。若取於無求復同於有求。 thị vô cầu lý cầu chi tức thất 。nhược/nhã thủ ư vô cầu phục đồng ư hữu cầu 。 此法無實無虛。若能一生心如木石相似。 thử pháp vô thật vô hư 。nhược/nhã năng nhất sanh tâm như mộc thạch tương tự 。 不為陰界五欲八風之所漂溺。 bất vi/vì/vị uẩn giới ngũ dục bát phong chi sở phiêu nịch 。 即生死因斷去住自由。不為一切有為因果所縛。 tức sanh tử nhân đoạn khứ trụ/trú tự do 。bất vi/vì/vị nhất thiết hữu vi nhân quả sở phược 。 他時還與無縛身同利物。以無縛心應一切心。 tha thời hoàn dữ vô phược thân đồng lợi vật 。dĩ vô phược tâm ưng nhất thiết tâm 。 以無縛慧解一切縛。亦能應病與藥。僧問。 dĩ vô phược tuệ giải nhất thiết phược 。diệc năng ưng bệnh dữ dược 。tăng vấn 。 如今受戒身口清淨已。具諸善得解脫否。答少分解脫。 như kim thọ/thụ giới thân khẩu thanh tịnh dĩ 。cụ chư thiện đắc giải thoát phủ 。đáp thiểu phân giải thoát 。 未得心解脫。未得一切解脫。問云。何是心解脫。 vị đắc tâm giải thoát 。vị đắc nhất thiết giải thoát 。vấn vân 。hà thị tâm giải thoát 。 答不求佛不求知解。 đáp bất cầu Phật bất cầu tri giải 。 垢淨情盡亦不守此無求為。是亦不住盡處。亦不畏地獄縛。 cấu tịnh Tình tận diệc bất thủ thử vô cầu vi/vì/vị 。thị diệc bất trụ tận xứ/xử 。diệc bất úy địa ngục phược 。 不愛天堂樂。一切法不拘。始名為解脫無礙。 bất ái Thiên đường lạc/nhạc 。nhất thiết pháp bất câu 。thủy danh vi giải thoát vô ngại 。 即身心及一切皆名解脫。 tức thân tâm cập nhất thiết giai danh giải thoát 。 汝莫言有少分戒善將為便了。有河沙無漏戒定慧門。都未涉一毫在。 nhữ mạc ngôn hữu thiểu phần giới thiện tướng vi/vì/vị tiện liễu 。hữu hà sa vô lậu giới định tuệ môn 。đô vị thiệp nhất hào tại 。 努力猛作早與。莫待耳聾眼暗頭白面皺。 nỗ lực mãnh tác tảo dữ 。mạc đãi nhĩ lung nhãn ám đầu bạch diện trứu 。 老苦及身眼中流淚心中慞惶未有去處。 lão khổ cập thân nhãn trung lưu lệ tâm trung 慞hoàng vị hữu khứ xứ/xử 。 到恁麼時整理脚手不得也。 đáo nhẫm ma thời chỉnh lý cước thủ bất đắc dã 。 縱有福智多聞都不相救為心眼未開。唯緣念諸境不知返照。 túng hữu phước trí đa văn đô bất tướng cứu vi/vì/vị tâm nhãn vị khai 。duy duyên niệm chư cảnh bất tri phản chiếu 。 復不見佛道。一生所有惡業悉現於前。 phục bất kiến Phật đạo 。nhất sanh sở hữu ác nghiệp tất hiện ư tiền 。 或忻或怖。六道五蘊現前盡見。 hoặc hãn hoặc bố/phố 。lục đạo ngũ uẩn hiện tiền tận kiến 。 嚴好舍宅舟船車輿光明顯赫。為縱自心貪愛。所見悉變為好境。 nghiêm hảo xá trạch châu thuyền xa dư quang minh hiển hách 。vi/vì/vị túng tự tâm tham ái 。sở kiến tất biến vi/vì/vị hảo cảnh 。 隨所見重處受生都無自由分。 tùy sở kiến trọng xứ/xử thọ sanh đô vô tự do phần 。 龍畜良賤亦總未定。問如何得自由。 long súc lương tiện diệc tổng vị định 。vấn như hà đắc tự do 。 答如今對五欲八風情無取捨。垢淨俱亡。如日月在空。不緣而照。 đáp như kim đối ngũ dục bát phong Tình vô thủ xả 。cấu tịnh câu vong 。như nhật nguyệt tại không 。bất duyên nhi chiếu 。 心如木石。亦如香象截流而過更無疑滯。 tâm như mộc thạch 。diệc như hương tượng tiệt lưu nhi quá/qua cánh vô nghi trệ 。 此人天堂地獄所不能攝也。 thử nhân thiên đường địa ngục sở bất năng nhiếp dã 。 又不讀經看教語言。皆須宛轉歸就自己。但是一切言教。 hựu bất đọc Kinh khán giáo ngữ ngôn 。giai tu uyển chuyển quy tựu tự kỷ 。đãn thị nhất thiết ngôn giáo 。 只明如今覺性自己。俱不被一切有無諸法境轉。 chỉ minh như kim giác tánh tự kỷ 。câu bất bị nhất thiết hữu vô chư pháp cảnh chuyển 。 是導師能照破一切有無境法。 thị Đạo sư năng chiếu phá nhất thiết hữu vô cảnh Pháp 。 是金剛即有自由獨立分。若不能恁麼得。 thị Kim cương tức hữu tự do độc lập phần 。nhược/nhã bất năng nhẫm ma đắc 。 縱令誦得十二韋陀經。只成增上慢。却是謗佛不是修行。 túng lệnh tụng đắc thập nhị vi đà Kinh 。chỉ thành tăng thượng mạn 。khước thị báng Phật bất thị tu hành 。 讀經看教若准世間是好善事。 đọc Kinh khán giáo nhược/nhã chuẩn thế gian thị hảo thiện sự 。 若向明理人邊數此是壅塞人。 nhược/nhã hướng minh lý nhân biên số thử thị ủng tắc nhân 。 十地之人脫不去流入生死河。但不用求覓知解語義句。知解屬貪。 Thập Địa chi nhân thoát bất khứ lưu nhập sanh tử hà 。đãn bất dụng cầu mịch tri giải ngữ nghĩa cú 。tri giải chúc tham 。 貪變成病。只如今但離一切有無諸法。 tham biến thành bệnh 。chỉ như kim đãn ly nhất thiết hữu vô chư Pháp 。 透過三句外。自然與佛無差。既自是佛何慮佛不解語。 thấu quá/qua tam cú ngoại 。tự nhiên dữ Phật vô sái 。ký tự thị Phật hà lự Phật bất giải ngữ 。 只恐不是佛。被有無諸法轉不得自由。 chỉ khủng bất thị Phật 。bị hữu vô chư Pháp chuyển bất đắc tự do 。 是以理未立先有福智載去。如賤使貴。 thị dĩ lý vị lập tiên hữu phước trí tái khứ 。như tiện sử quý 。 不如於理先立後有福智。臨時作得。捉土為金。 bất như ư lý tiên lập hậu hữu phước trí 。lâm thời tác đắc 。tróc độ vi/vì/vị kim 。 變海水為酥酪。破須彌山為微塵。於一義作無量義。 biến hải thủy vi/vì/vị tô lạc 。phá Tu-di sơn vi/vì/vị vi trần 。ư nhất nghĩa tác vô lượng nghĩa 。 於無量義作一義。師有時說法竟。大眾下堂。 ư vô lượng nghĩa tác nhất nghĩa 。sư Hữu Thời thuyết Pháp cánh 。Đại chúng hạ đường 。 乃召之。大眾迴首。師云。 nãi triệu chi 。Đại chúng hồi thủ 。sư vân 。 是什麼(藥山目之為百丈下堂句)唐元和九年正月十七日歸寂。壽九十五。 thị thập ma (dược sơn mục chi vi ách trượng hạ đường cú )đường nguyên hòa cửu niên chánh nguyệt thập thất nhật quy tịch 。thọ cửu thập ngũ 。 長慶元年勅諡大智禪師。塔曰大寶勝輪。 trường/trưởng khánh nguyên niên sắc thụy đại trí Thiền sư 。tháp viết đại bảo thắng luân 。    禪門規式    Thiền môn quy thức  百丈大智禪師。以禪宗肇自少室。  bách trượng đại trí Thiền sư 。dĩ Thiền tông triệu tự thiểu thất 。 至曹谿以 來。多居律寺。 chí tào khê dĩ  lai 。đa cư luật tự 。 雖別院然於說法住持未合規 度故。常爾介懷。乃曰。祖之道欲誕布化元。 tuy biệt viện nhiên ư thuyết Pháp trụ trì vị hợp quy  độ cố 。thường nhĩ giới hoài 。nãi viết 。tổ chi đạo dục đản bố hóa nguyên 。 冀 來際不泯者。 kí  lai tế bất mẫn giả 。 豈當與諸部阿笈摩教為隨行 耶(舊梵語阿含。新云阿笈摩。即小乘教也)或曰。瑜伽論瓔珞經。 khởi đương dữ chư bộ a cấp ma giáo vi/vì/vị tùy hạnh/hành/hàng  da (cựu phạm ngữ A Hàm 。tân vân a cấp ma 。tức Tiểu thừa giáo dã )hoặc viết 。du già luận Anh lạc Kinh 。 是大 乘戒律。胡不依隨哉。師曰。 thị Đại  thừa giới luật 。hồ bất y tùy tai 。sư viết 。 吾所宗非局大小 乘。非異大小乘。 ngô sở tông phi cục đại tiểu  thừa 。phi dị Đại Tiểu thừa 。 當博約折中設於制範務其 宜也。於是創意別立禪居。 đương bác ước chiết trung thiết ư chế phạm vụ kỳ  nghi dã 。ư thị sang ý biệt lập Thiền cư 。 凡具道眼有可尊 之德者。號曰長老。如西域道高臘長。 phàm cụ đạo nhãn hữu khả tôn  chi đức giả 。hiệu viết Trưởng-lão 。như Tây Vực đạo cao lạp trường/trưởng 。 呼須菩 提等之謂也。既為化主即處于方丈。 hô tu bồ  Đề đẳng chi vị dã 。ký vi/vì/vị hóa chủ tức xứ/xử vu phương trượng 。 同淨名 之室。非私寢之室也。不立佛殿唯樹法堂者。 đồng tịnh danh  chi thất 。phi tư tẩm chi thất dã 。bất lập Phật điện duy thụ/thọ pháp đường giả 。  表佛祖親囑授當代為尊也。  biểu Phật tổ thân chúc thọ/thụ đương đại vi/vì/vị tôn dã 。 所褒學眾無多 少無高下。盡入僧堂中依夏次安排。 sở bao học chúng vô đa  thiểu vô cao hạ 。tận nhập tăng đường trung y hạ thứ an bài 。 設長連 床施椸架。掛搭道具。臥必斜枕床脣。 thiết trường/trưởng liên  sàng thí di giá 。quải đáp đạo cụ 。ngọa tất tà chẩm sàng thần 。 右脅吉 祥睡者。以其坐禪既久。略偃息而已。 hữu hiếp cát  tường thụy giả 。dĩ kỳ tọa Thiền ký cửu 。lược yển tức nhi dĩ 。 具四威 儀也。除入室請益。任學者勤怠。 cụ tứ uy  nghi dã 。trừ nhập thất thỉnh ích 。nhâm học giả cần đãi 。 或上或下不 拘常准。其闔院大眾朝參夕聚。 hoặc thượng hoặc hạ bất  câu thường chuẩn 。kỳ hạp viện Đại chúng triêu tham tịch tụ 。 長老上堂陞 坐。主事徒眾雁立側聆。 Trưởng-lão thượng đường thăng  tọa 。chủ sự đồ chúng nhạn lập trắc linh 。 賓主問醻激揚宗要 者。示依法而住也。齋粥隨宜二時均遍者。 tân chủ vấn trù kích dương tông yếu  giả 。thị y Pháp nhi trụ/trú dã 。trai chúc tùy nghi nhị thời quân biến giả 。 務 于節儉。表法食雙運也。 vụ  vu tiết kiệm 。biểu pháp thực song vận dã 。 行普請法上下均力 也。置十務謂之寮舍。 hạnh/hành/hàng phổ thỉnh Pháp thượng hạ quân lực  dã 。trí thập vụ vị chi liêu xá 。 每用首領一人管多人 營事。令各司其局也(主飯者目為飯頭。主菜者目為菜頭。 mỗi dụng thủ lảnh nhất nhân quản đa nhân  doanh sự 。lệnh các ti kỳ cục dã (chủ phạn giả mục vi/vì/vị phạn đầu 。chủ thái giả mục vi/vì/vị thái đầu 。 他皆倣此)或有 假號竊形混于清眾。并別致喧撓之事。 tha giai phỏng thử )hoặc hữu  giả hiệu thiết hình hỗn vu thanh chúng 。tinh biệt trí huyên nạo chi sự 。 即堂 維那檢舉抽下本位掛搭。擯令出院者。 tức đường  duy na kiểm cử trừu hạ bổn vị quải đáp 。bấn lệnh xuất viện giả 。 貴安 清眾也。或彼有所犯。即以拄杖杖之。 quý an  thanh chúng dã 。hoặc bỉ hữu sở phạm 。tức dĩ trụ trượng trượng chi 。 集眾燒 衣鉢道具遣逐。從偏門而出者。示恥辱也。 tập chúng thiêu  y bát đạo cụ khiển trục 。tùng thiên môn nhi xuất giả 。thị sỉ nhục dã 。 詳 此一條制有四益。 tường  thử nhất điều chế hữu tứ ích 。 一不污清眾生恭信故(三業不善 不可共住。準律合用梵壇法治之者。當驅出院。 nhất bất ô thanh chúng sanh cung tín cố (tam nghiệp bất thiện  bất khả cộng trụ 。chuẩn luật hợp dụng phạm đàn Pháp trì chi giả 。đương khu xuất viện 。 清眾既安恭信生矣)二不毀僧形循佛 制故(隨宜懲罰。得留法服。後必悔之)三不擾公門省獄訟故。 thanh chúng ký an cung tín sanh hĩ )nhị bất hủy tăng hình tuần Phật  chế cố (tùy nghi trừng phạt 。đắc lưu pháp phục 。hậu tất hối chi )tam bất nhiễu công môn tỉnh ngục tụng cố 。 四 不洩于外護宗綱故(四來同居聖凡孰辨。且如來應世尚有六群之黨。 tứ  bất duệ vu ngoại hộ tông cương cố (tứ lai đồng cư thánh phàm thục biện 。thả như lai ưng thế thượng hữu lục quần chi đảng 。 況今像末豈 得全無。但見一僧有過。便雷例譏誚。殊不知。以輕眾壞法其損甚大。今禪門若稍無妨害者。 huống kim tượng mạt khởi  đắc toàn vô 。đãn kiến nhất tăng hữu quá 。tiện lôi lệ ky tiếu 。thù bất tri 。dĩ khinh chúng hoại pháp kỳ tổn thậm đại 。kim Thiền môn nhược/nhã sảo vô phương hại giả 。 宜依百丈叢林格式 量事區分。且立法防姦。不為賢士然。寧可有格而無犯。不可有犯而無教。惟百丈禪師護法之益。 nghi y bách trượng tùng lâm cách thức  lượng sự khu phần 。thả lập pháp phòng gian 。bất vi/vì/vị hiền sĩ nhiên 。ninh khả hữu cách nhi vô phạm 。bất khả hữu phạm nhi vô giáo 。duy bách trượng Thiền sư Hộ Pháp chi ích 。 其大矣哉) 禪門獨行。由百丈之始。 kỳ Đại hĩ tai ) Thiền môn độc hành 。do bách trượng chi thủy 。 今略敘大要遍示後 代學者。令不忘本也。其諸軌度山門備焉。 kim lược tự Đại yếu biến thị hậu  đại học giả 。lệnh bất vong bổn dã 。kỳ chư quỹ độ sơn môn bị yên 。 景德傳燈錄卷第六 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:18:31 2008 ============================================================